《科德角》是"梭罗文集"系列图书中的一本,是一本著名的散文集,作者在书中描述了在游览科德角的过程中的所见所闻,如海边发生的海难、瑙塞特平原的风光、高地灯塔的雄伟等。此外,该书还对科德角的历史进行了深入详尽的的探究。作品被翻译为很多国家的文字在世界范围内发行,一直以来都受到广大读者的喜爱,并被文学界公认为受读者欢迎的非虚构类作品。《科德角》是一本清新、健康、引人向上的书,它向世人描述了在自然中漫步、尊重自然规律、与自然融为一体的从容人生。本书的作者在自然文学写作方面影响很大,奠定了现代环境保护主义的基础,也是自然主义文学作品的代表作之一。
%海难我们都知道一个常识:海洋覆盖了地球表面三分之二以上的部分。但我——一个生活在内陆深处的人却从没亲眼见过大海。为了能够好好看一看海的模样,1849年10月,我和朋友**次去了科德角;第二年6月,又独自去了一次;1855年7月,我第三次去那里,也是和朋友一起,我们到了特鲁罗。我在科德角总共待了大约三周的时间,有两次是沿着大西洋海岸从伊斯特姆走到普罗文斯敦,另一次除了四五英里的路程外,其余的路程都是沿科德角湾走的,途中六次穿越科德角。尽管我去过海边那么多次,却只沾上了一点点海水的咸味。读者们想必已经预料到了我的作品中只有这么点儿海洋的味道,就像轻风温柔地从海湾吹进陆地的味道,也像9月的大风过后,离海20英里的窗户和树皮上能尝到的那一点点咸味。到距离康科德不到10英里的一些小湖旅行已经成了我的习惯,但*近我越走越远,竟一直到了海边。我认为我完全能够写一本关于科德角的书,它将绝不比其他人所写的探讨“人类文化”的书逊色。其实,这只不过是同一事物的两个不同的名称而已,不过我要写的却比那些书有趣。至于我的书名,我觉得科德角(Cape Cod)里的“Cape”来自法语的“cap”,而“cap”又源于拉丁语的“caput”,意思是“头部”。“caput”这个词大概是由动词“capere”(拿)演变而来,因为头部是我们拿取东西时*先选取的部位。例如:Take time by the forelock1 (抓住时机)。抓蛇时,抓其头部也是*安全的。至于科德角里的“Cod”则来自“cod-fish”(鳕鱼),因为巴塞洛缪·戈斯诺尔德船长2 曾于1602年在这个地方抓到了“大量鳕鱼”。这种鱼被称为“cod-fish”,可能与撒克逊语的“codde”(存放种子的箱子)一词有关,也许是由于这种鱼的外形像箱子,或是由于它的鱼卵数量之多犹如箱子里的种子。它也可能来自“codling”(生苹果)或“coddle”(用文火煮),如煮豌豆之类的青菜。科德角是马萨诸塞州一只弯曲而裸露的手臂,它的肩部是巴泽兹湾,肘部是马勒巴里角,手腕是特鲁罗,而普罗文斯敦则是它那沙质的拳头。背靠青山山脉,脚踩大西洋的马萨诸塞州像个拳击运动员一样守护着科德角:东北面刮来的风暴被它一个拳头抵挡,并不时地将来自大西洋的入侵者高高举起;它的另一个拳头则随时准备出击,保护着胸部——安角。通过仔细研究地图,我发现科德角的东侧,也就是“前臂”外侧的海岸线上,有一条延伸了30多英里的海滩,那是欣赏海景的绝佳地点。不过海滩在奥尔良有一处缺口,那里是瑙塞特港的入口。如果我从陆地去那里的话,就只能先到伊斯特姆。我也有可能从那里步行大约20英里,一路平安地直抵雷斯角。1849年10月9日,星期二,我们离开了马萨诸塞州的康科德。在抵达波士顿的时候,我们得知本应在前一天就到达的“普罗文斯敦”号轮船,由于突遇风暴至今尚未抵港,而且我们在街上看到了一张传单,标题印着“死亡!145人在科哈塞特遇难”,于是我们决定取道科哈塞特。我们在车上遇见了许多爱尔兰人,他们是去辨认尸体、抚慰幸存者的,并且将参加下午的葬礼。到达科哈塞特后,几乎所有的乘客都在往1英里以外的海滩走,很多人是从附近乡下赶来的。上百人浩浩荡荡地向同一个方向——科哈塞特行进,有些人步行,有些人乘马车。人群中还有一些牵着猎狗、身穿猎装、背着猎枪和猎物袋的打猎爱好者。经过墓地时,我们看到了一个刚挖好的硕大的坑,像个地窖。我们经过了一条迂回曲折的岩石小路,在到达海边之前,遇到了几辆赶往礼拜堂的平时用来运干草的牛车和农用马车,每辆车都载着三个粗糙的大木盒,不用问就知道里面装的是什么。车的主人临时当起了殡葬承办人。许多马匹连同马车一起被拴在了海边的栅栏上。海滩上1英里以内人头攒动,有的在寻找尸体,有的在检查沉船的残骸。近海岸处有一座小岛,叫作布鲁克岛,岛上有一个小木屋。据说这里是马萨诸塞州岩石*多的海岸,也是海难多发地,从南塔斯克特到锡楚埃特随处可见坚硬的大理石,尽管海浪已经把它们打磨圆滑,但却无法将它们击碎。……
%亨利.戴维.梭罗,美国作家、哲学家、思想家。倡导朴素、真实、清醒、自然的生活方式。曾在瓦尔登湖畔隐居两年,自耕自食,并以此为题材创作了长篇散文《瓦尔登湖》,成为超验主义经典作品。梭罗才华横溢,一生创作了二十多部散文集,被称为自然随笔的创始者。其文简练有力,富有思想性,在美国文坛独树一帜。在《瓦尔登湖》中梭罗阐述了研究环境史和生态学的发现和方法,对自然文学写作的影响甚远,也奠定了现代环境保护主义的基础,在美国文学中被公认为是*受读者欢迎的非虚构作品。
《科德角》是一部自然文学名著,是心灵的漫步,内容包括《海滩》《马车观光》《瑙塞特平原》《韦尔弗利特的采牡蛎者》等十篇文章,作者亨利·戴维·梭罗通过漫步的足迹,让脚步屈从于本能而非理智,用文字将自然的精髓表现得淋漓尽致,展现了其对大自然的喜爱和置身大自然中思想的闪光。
海难我们都知道一个常识:海洋覆盖了地球表面三分之二以上的部分。但我——一个生活在内陆深处的人却从没亲眼见过大海。为了能够好好看一看海的模样,1849年10月,我和朋友**次去了科德角;第二年6月,又独自去了一次;1855年7月,我第三次去那里,也是和朋友一起,我们到了特鲁罗。我在科德角总共待了大约三周的时间,有两次是沿着大西洋海岸从伊斯特姆走到普罗文斯敦,另一次除了四五英里的路程外,其余的路程都是沿科德角湾走的,途中六次穿越科德角。尽管我去过海边那么多次,却只沾上了一点点海水的咸味。读者们想必已经预料到了我的作品中只有这么点儿海洋的味道,就像轻风温柔地从海湾吹进陆地的味道,也像9月的大风过后,离海20英里的窗户和树皮上能尝到的那一点点咸味。到距离康科德不到10英里的一些小湖旅行已经成了我的习惯,但*近我越走越远,竟一直到了海边。我认为我完全能够写一本关于科德角的书,它将绝不比其他人所写的探讨“人类文化”的书逊色。其实,这只不过是同一事物的两个不同的名称而已,不过我要写的却比那些书有趣。至于我的书名,我觉得科德角(Cape Cod)里的“Cape”来自法语的“cap”,而“cap”又源于拉丁语的“caput”,意思是“头部”。“caput”这个词大概是由动词“capere”(拿)演变而来,因为头部是我们拿取东西时*先选取的部位。例如:Take time by the forelock1 (抓住时机)。抓蛇时,抓其头部也是*安全的。至于科德角里的“Cod”则来自“cod-fish”(鳕鱼),因为巴塞洛缪·戈斯诺尔德船长2 曾于1602年在这个地方抓到了“大量鳕鱼”。这种鱼被称为“cod-fish”,可能与撒克逊语的“codde”(存放种子的箱子)一词有关,也许是由于这种鱼的外形像箱子,或是由于它的鱼卵数量之多犹如箱子里的种子。它也可能来自“codling”(生苹果)或“coddle”(用文火煮),如煮豌豆之类的青菜。科德角是马萨诸塞州一只弯曲而裸露的手臂,它的肩部是巴泽兹湾,肘部是马勒巴里角,手腕是特鲁罗,而普罗文斯敦则是它那沙质的拳头。背靠青山山脉,脚踩大西洋的马萨诸塞州像个拳击运动员一样守护着科德角:东北面刮来的风暴被它一个拳头抵挡,并不时地将来自大西洋的入侵者高高举起;它的另一个拳头则随时准备出击,保护着胸部——安角。通过仔细研究地图,我发现科德角的东侧,也就是“前臂”外侧的海岸线上,有一条延伸了30多英里的海滩,那是欣赏海景的绝佳地点。不过海滩在奥尔良有一处缺口,那里是瑙塞特港的入口。如果我从陆地去那里的话,就只能先到伊斯特姆。我也有可能从那里步行大约20英里,一路平安地直抵雷斯角。1849年10月9日,星期二,我们离开了马萨诸塞州的康科德。在抵达波士顿的时候,我们得知本应在前一天就到达的“普罗文斯敦”号轮船,由于突遇风暴至今尚未抵港,而且我们在街上看到了一张传单,标题印着“死亡!145人在科哈塞特遇难”,于是我们决定取道科哈塞特。我们在车上遇见了许多爱尔兰人,他们是去辨认尸体、抚慰幸存者的,并且将参加下午的葬礼。到达科哈塞特后,几乎所有的乘客都在往1英里以外的海滩走,很多人是从附近乡下赶来的。上百人浩浩荡荡地向同一个方向——科哈塞特行进,有些人步行,有些人乘马车。人群中还有一些牵着猎狗、身穿猎装、背着猎枪和猎物袋的打猎爱好者。经过墓地时,我们看到了一个刚挖好的硕大的坑,像个地窖。我们经过了一条迂回曲折的岩石小路,在到达海边之前,遇到了几辆赶往礼拜堂的平时用来运干草的牛车和农用马车,每辆车都载着三个粗糙的大木盒,不用问就知道里面装的是什么。车的主人临时当起了殡葬承办人。许多马匹连同马车一起被拴在了海边的栅栏上。海滩上1英里以内人头攒动,有的在寻找尸体,有的在检查沉船的残骸。近海岸处有一座小岛,叫作布鲁克岛,岛上有一个小木屋。据说这里是马萨诸塞州岩石*多的海岸,也是海难多发地,从南塔斯克特到锡楚埃特随处可见坚硬的大理石,尽管海浪已经把它们打磨圆滑,但却无法将它们击碎。……
亨利.戴维.梭罗,美国作家、哲学家、思想家。倡导朴素、真实、清醒、自然的生活方式。曾在瓦尔登湖畔隐居两年,自耕自食,并以此为题材创作了长篇散文《瓦尔登湖》,成为超验主义经典作品。梭罗才华横溢,一生创作了二十多部散文集,被称为自然随笔的创始者。其文简练有力,富有思想性,在美国文坛独树一帜。在《瓦尔登湖》中梭罗阐述了研究环境史和生态学的发现和方法,对自然文学写作的影响甚远,也奠定了现代环境保护主义的基础,在美国文学中被公认为是*受读者欢迎的非虚构作品。
妞妞-一个父亲的札记-插图珍藏版 本书特色 一个美好如天使却注定要夭折的小生命一个情深无限却只能默默守望的爸爸欢乐与悲伤,幸福与痛苦交织的562天留下一个永恒的...
《手工铺子:十字绣从入门到精通》内容简介:我国具有悠久的刺绣历史,除了誉满全球的四大名绣(苏绣、粤绣、蜀绣和湘绣)之外,民
永生的诗人:从海子到马雁 本书特色 《永生的诗人——从海子到马雁》主要关注中国当代诗歌界的诗人海子、骆一禾、方向、戈麦、顾城、麦可、马骅、余地和马雁等九人的诗歌...
陈代诗歌研究 本书特色 在我国文学发展史上,陈代诗歌是一个突出的独立文学单元。本书对陈代诗歌进行详细的研究,这也深化了我们对中国史——尤其是诗歌史的正确认识。本...
作者简介它的主要译者是周启明,即 周作人。精彩摘录對著大海獨自一人,預備哭上七八天,這樣走出了家門。——引自章节:全书37
时间之口 本书特色 加莱亚诺作为拉美左派知识分子,被称为“拉丁美洲的声音”。一直力图重塑被抹杀的身份和被掩盖的真相。本书延续了他为底层发声的风格。333篇文章短...
包法利夫人 本书特色 《包法利夫人(全译本)(精)》是法国十九世纪现实主义文学大师福楼拜所著。这本书讲述的是一个受过贵族化教育的农家女爱玛的故事。她瞧不起当乡镇...
苏雪林散文精选 本书特色 此书是我社名家散文精选品种之一。此为苏雪林卷,共分四个部分。编者将其作品分成“绿天”、“人生”、“履痕”“情思”等辑,囊括了苏雪林百年...
千家诗 本书特色 《千家诗》是一本流传很广的古代儿童学诗的启蒙读物,它*大的特点就是通俗易懂、便于背诵。《千家诗》所选诗歌以唐宋近体诗为主。基本上按七言...
《卞之琳译文集:中卷》由卞之琳著,江弱水整理。主要内容有英国诗选、法国诗十二首、译文四篇、维多利亚女王传四大部分组成。其中
沧桑:孙中山之女孙婉与王伯秋的生死恋情 内容简介 美丽的少女孙婉作为首任中华民国临时大总统孙中山的掌上明珠,在美国读书时,被孙中山托付给哈佛大学的才子王伯秋加以...
流年记 本书特色 《流年记》篇篇名家,章章佳作,描写细腻动人,感情自然真挚。流年记 内容简介 《流年记》包括汪曾祺、莫言、洪晃、迟子建、舒婷、陈村、董桥、毕淑敏...
在这个地球被称为“村”的时代,我们当然可以有多重方式了解世界。打开电视、浏览网页,甚至翻看书籍听起来都是不错的选择。但无论是哪一种载体,总会不免有一些让人摸不着...
梁晓声自选集 本书特色 梁晓声的创作风格是现实主义的英雄化风格,现实主义的平民化风格,现实主义的寓言化风格。他的文字兼具作家、学者、思想者等多个维度,深受广大读...
这是重庆大学外国语学院李永毅教授继2008年《卡图卢斯歌集拉中对照译注本》之后推出的又一本古罗马诗集。全书700余页,定价78元,
《罗密欧与朱丽叶》内容简介:莎士比亚的杰作是公认的人类文化瑰宝,本书堪称莎士比亚最著名的爱情悲剧作品,是人类文学史乃至文明
理想国 × 许子东 ——开讲啦!打开经典、打开民国、打开围墙的“见字如面”,有温度、有深度、有热血、有良知的“开箱之作”。【本书看点】★ 12堂“民国范儿”现代...
中国历代诗词英译集锦(第2版) 本书特色 本书共收录200多首我国不同历史时期不同类型的诗歌。译集以诗词为主体,按照创作时间先后排序。所选诗歌能够反映一定的历史...
此情可待-1956-2005年的情书 本书特色 《此情可待:1956—2005年的情书》是一本情书集,收录了1956—2005年的情书共九束,年代情诗、民间情歌...
海上文学百家文库:035:叶圣陶卷 本书特色 叶圣陶先生是我国儿童文学的拓荒者,本卷选收了部分小说和童话作品,其中有被茅盾誉为“扛鼎”之作的长篇名作《倪焕之》。...