马克·吐温(Mark Twain,1835~1910),原名萨缨尔·兰亨·克里曼斯,美国著名作家。出生于密西西比河畔的汉尼技小镇,12岁时缀学当小工,曾在小报馆当排字工人,又当过水手,还在南北战争中参加过南军,26岁时去西部内华达挖矿淘金,失败后当报馆记者。
马克·吐温的作品,有不少取材自童年生活,特别是他在密西西比河上的生活;Mark Twain这个笔名即取自水手的行话,意思是“12英尺深”,指水的深度足以使航船通行无阻。《汤姆·索亚历险记》和《哈克贝利·费恩历险记》,都是以密西西比河及河边小镇为背景的。
马克·吐温写过不少针砭时政、讽刺封建制度和宗教以及抨击黑奴制的小说,如与华尔纳合写的《镀金时代》,以英国为背景的《王子与贫儿》、《亚瑟王宫廷中的美国佬》,以及《傻瓜威尔逊》。在这些作品中,他用辛辣的笔调,尽情讽刺和揭露了当时盛行的投机、拜金狂热、暗无天日的社会现实和惨无人道的种族歧视。
马克·吐温的作品对后来的美国文学产生了深远的影响,人们普遍认为,他是美国文学史上的里程碑,并把他誉为“美国文学中的林肯”。马克·吐温的作品,深受各国读者的喜爱,他的主要作品现在大多已有中文译本。
小引
第一章 汤姆贪玩好斗、东躲西藏
第二章 光荣的刷墙手
第三章 忙于打仗和恋爱
第四章 在主日学校大出风头
第五章 老虎钳虫和它捉弄的对象
第六章 汤姆和贝奇相识
第七章 跑扁虱和伤心事
第八章 当个大胆的海盗
第九章 坟场上的悲剧
第十章 狗嗥的不祥之兆
第十一章 良心的谴责折磨着汤姆
第十二章 猫和除烦解痛药
第十三章 海盗帮乘船出发
第十四章 快乐的海盗宿营地
第十五章 汤姆偷偷地回家探望
……
尾声
《快乐王子》内容简介:本书收入王尔德两部著名的童话集:《快乐王子集》和《石榴之家》,是唯美主义童话的代表作。作家除遵循一般
呼啸山庄 本书特色 “中译经典——世界文学名著典藏版”丛书有以下三大优势:一、内容权威。本套丛书所选译本全部为名家译作,原汁原味呈现作品的经典魅力。比如许渊冲、...
《傲慢与偏见(中文导读英文版)》内容简介:《傲慢与偏见》,是19世纪最有影响的经典小说之一,由英国著名作家简·奧斯丁编著。这
夏伯阳-难以忘怀的经典.俄罗斯文学卷 本书特色 本书描写了1919年1月至8月在苏联东线上的战事。当时在东线战场上作战的大多是由农民组成的红军部队,夏伯阳师就是...
《童年》内容简介:1906年,高尔基对一位知名出版人说:“我有许多写作计划,而且正在考虑写自传。”此后,他多次表示想写自传。19
《小说面面观》内容简介:《小说面面观》是E·M·福斯特唯一的文学批评专著,原是作者一九二七年应母校剑桥大学“克拉克讲座”之请
格列佛游记 本书特色 人民文学出版社名著名译丛书,劲销十年不衰,新版震撼上市,精译精选精装,附赠有声读物。《格列佛游记》自一七二六年出版后就受到英国人民的热烈欢...
安娜·卡列尼娜 本书特色 本书是俄国文学巨匠列夫·托尔斯泰的一部长篇小说。讲述的是1861年农奴制改革后事件,严肃地讨论了当时许多重要的社会问题。...
《仙剑问情·贰:仙客风流》内容简介:求道上清宫,张醒言因身世卑微,遭同门冷嘲热讽。谁知,身世凄迷的梅雪精灵一心追随他修道。
这是公元一一六二年的事情。黑龙江上游分出鄂嫩河和克鲁伦河两条支流,两河流域有草原和森林地带。在那里居住的蒙古游牧民聚落中
他,是日本家喻户晓的一代剑圣,十七世纪的剑道家,四百年前的传奇人物;他,十七岁前杀戮无数,二十一岁立志修行,后与六十六位
《怦然心动:精装纪念版》内容简介:一个独立、可爱又真挚的女生; 一个如彩虹般绚烂却不懂得爱的男生; 一篮鸡蛋、一棵无花果树和
《昆虫记》内容简介:如果你是一个孩子,对神奇的昆虫世界深深着迷,那么就请读读这本书;如果你是一个大人,忘记了孩提时代对昆虫
《简爱(美音全4盒)》简·爱自幼父母双亡,寄居在舅舅家里。舅舅病逝后,舅母把她视做眼中钉,最终把她送进孤儿院。孤儿院教规森严
修女(全译本) 本书特色 上帝创造了生性喜好群居的人,他许可他将自己禁闭起来吗?上帝将他造得如此不坚定,如此脆弱,他能许可他轻率发誓愿吗?《修女》是法国著名作家...
《神秘岛》内容简介:该书叙述美国南北战争期间,五名北军俘虏乘 坐气球,从南军大本营里士满出逃。途中遭遇风暴,被抛到南太平滚一
黑格尔(1770~1831),德国古典唯心主义辩证法哲学的集大成者,彻底的客观唯心主义者。他主张,理念是第一性的,它以纯概念的形式
刀锋 本书特色 毛姆三大代表作之一,一个普通人寻找信仰的人生传奇; 入选《50部灵性经典》,流传35年经典秭佩译本重新修订; 村上春树推*:任何一把剃刀都自有其...
新天方夜谭-世界文学名著典藏(全译本) 本书特色 本书中的作品以仿阿拉伯民间文学巨著《天方夜谭》的形式(因此其中即使是中篇小说,也可视作红线贯通的短篇故事的集合...
《老子绎读》译本不是根据古本、善本,而是以社会流行广、影响大的王弼本为底本。作者认为,战国时期的《老子》、汉初的《老子》