正确的写字姿势对学习书法**重要。什么是正确的写字姿势呢?概括地讲,坐着写要头正(头端正,不倾斜,不低伏在桌面上)、臂开(右手执笔,左手按纸,两臂自然分开成对称姿势)、身直(腰背正直,微微前倾,两肩齐平,胸离桌沿略一拳距离)、足安(两脚自然分开,平稳踏地)。如果用毛笔写大字就需要站着书写。这时注意两脚自然分开,一腿稍向前跨,身子微倾,左手按纸,右手悬笔,以便调动全身之力。
执笔是笔法基础。毛笔正确执笔方法是“五指执笔法”:(即用大拇指上节按住笔杆,拇指关节要微突)、压(即食指上节压住笔杆和大拇指配合夹住笔杆)、钩(用中指上节钩住笔杆前方)、格(用无名指南内向外顶住中指钩来的力量,以稳住笔杆)、抵(用小指紧贴无名指,给无名指以辅助力量)。
正确的写字姿势对学习书法非常重要。什么是正确的写字姿势呢?概括地讲,坐着写要头正(头端正,不倾斜,不低伏在桌面上)、臂开(右手执笔,左手按纸,两臂自然分开成对称姿势)、身直(腰背正直,微微前倾,两肩齐平,胸离桌沿略一拳距离)、足安(两脚自然分开,平稳踏地)。如果用毛笔写大字就需要站着书写。这时注意两脚自然分开,一腿稍向前跨,身子微倾,左手按纸,右手悬笔,以便调动全身之力。
白蛇传 本书特色 峨眉山的两条小灵蛇因羡慕人间的美好生活,变化成人来到人间。其中一个叫白娘子,她与书生许仙一见钟情,遂结为夫妻。可是,金山寺凶僧法海百般破坏他们...
公共雕塑 内容简介 本书是公共艺术元素系列丛书之一,主要论述雕塑的表现和特征。作者从广义的空间造型艺术出发分析了具有公民性质的财产作品,并从中总结出相关的特征和...
《重估国学的价值(精装本)》内容简介:中国人民大学是我国人文社会科学的重镇,有着深厚的学术积累。因此,中国人民大学国学院的
版式设计法则-第2版-畅销升级版 本书特色 在当代艺术领域中,版式设计扮演着极其重要的角色,它能使设计者们的思想与技术得到高度统一。在实际的创作过程中,版式设计...
新中国邮票上的建筑-中国古代建筑 本书特色 来自邮票和建筑两个领域的专家学者,以新中国邮票的发行时间为顺序,系统介绍了新中国邮票上印有中国古代建筑图案的相关邮票...
艺术感觉与美育 内容简介 本书**章主查为讨论独特的教育问题而作的铺垫和准备。它把艺术放到整个文化的大背景中考虑,分别从历史的、文化的和哲学的角度,描述了人们对...
中国国粹艺术读本-腰鼓 本书特色 趣味浓郁的经典故事,全面展现国粹艺术悠久亘长的发展轨迹。赏心悦目,生动反映光辉灿烂的国粹艺术图片,立体凸显中华五千年民族艺术的...
第七级-第十级-全国少儿歌唱考级作品集(第二套) 本书特色 中国音乐家协会历来十分重视少年儿童的歌唱,为了给广大喜爱歌唱的少年儿童提供施展才华的平台,于2000...
草诀百韵歌-历代碑帖法书选-(修订版) 本书特色历代碑帖法书选编辑组编的《草诀百韵歌(修订 版)/历代碑帖法书选》是把比较通行的草字集中起来 ,找出它的结体和行...
春暖花開、綠油夏日、秋夜賞月和冬雪靄靄,日本的四季變幻之美,可謂是上天的最佳贈禮。白浪滔滔的海洋、堅毅屹立的高山,還有寬
秋山孝海报作品集 内容简介 海报的魅力,就在于仅仅印刷在一张没有什么特别要求的纸上,却能把人们所需要的信息,情报用艺术手法来表现出其特有的视觉交流的语言形式,不...
余秋雨,1946年生,汉族,浙江人。文化史学家、艺术学教授、博士生导师。现任上海戏剧学院教授上海写作学会会长。十余年来越野历险万公里,实地考察了中华文化在内的人...
何绍基书法集字章法 内容简介 本丛书选用古代书法大师的代表作品,集成唐诗、宋词、格言和名句等,只要您对某一体(或颜真卿,或柳公权,或赵孟頫,或王羲之)有一定的临...
亨利克·菲弗(Heinrich Pfeiffer)是耶稣会士,1939年出生于德国,先后就学于图宾根、伦敦、佛罗伦萨、柏林、摩纳哥、罗马、巴塞尔等地。研究领域为...
王羲之王献之传本墨迹-中国碑帖名品-[二十五] 内容简介 《中国碑帖名品》是针对当代读者学习需求而推出的一套理念全新的丛帖。丛帖在总结该社不同时段字帖出版的资源...
土木金石-传统人文环境中的中国雕塑 内容简介 作者李松先生是我国著名美术史家和美术理论家。本书收录了他*近二十年来所撰写的关于中国雕塑的学术论文33篇,近30万...
《中国古代寓言故事》内容简介:“快乐读书吧”是基于近期新部编版本小学语文教材中提到阅读篇目而组织出版的一套阅读书目,读者为
中国历代经典碑帖鉴赏:智永真草千字文 本书特色《智永真草千字文》是智永传世代表作,从体法上确立了它的范本作用,也是我国书法史上流传千古的名迹。本书以“关中本”拓...
【 编辑推荐】来自艺术王国意大利,细节中的欧洲艺术史,境外艺术之旅必读功课!400余张彩图+图解式文字详解,从此不用“假装看懂”艺术品。收录400多件艺术珍品,...
《日本电影大师们(1)》的最大特点是,译者调动和运用了自己在日本学习电影的经验和积累,也最大限度发挥了自己从事电影专业教育