赵勇主编的《西方翻译理论导读》与国内外同类著作相比较,《西方翻译理论导读》分析归纳简洁准确,代表了翻译研究的*新成果;本书的选文全面精到,其中rornanjakobson(1959)的《论翻译的语言方面》、walter.benjamin(1923)的《论译者的任务》、jamesholmes(1972)《翻译研究的名与实》等都是翻译研究必读的经典文献。简言之,本书是一部融分析和选文于一体的翻译研究著作,旨在对我国翻译研究的发展起到一定的推动作用。
赵勇主编的《西方翻译理论导读》与国内外同类著作相比较,《西方翻译理论导读》分析归纳简洁准确,代表了翻译研究的*新成果;本书的选文全面精到,其中Rornan Jakobson(1959)的《论翻译的语言方面》、walter.Benjamin(1923)的《论译者的任务》、James Holmes(1972)《翻译研究的名与实》等都是翻译研究必读的经典文献。简言之,本书是一部融分析和选文于一体的翻译研究著作,旨在对我国翻译研究的发展起到一定的推动作用。
天下华人 本书特色 王赓武教授的文集《天下华人》主要对“华侨”一词的起源、历史著作中的华侨、中国革命与海外华人、“华人散居者”、海外华人的过去与未来等问...
符号学导论 本书特色 符号学作为一种思想是古已有之的。但是作为一门科学却是19世纪以后才发展起来的。瑞士语言学家索绪尔和美国哲学家皮尔斯被认为是现代...
恐惧的哲学 内容简介 无处不在的监控摄像机、越来越严苛的机场安检措施、传染病疫苗的各种传。言……我们每天都在见证这个社会的恐惧。新闻永远在播报:*近又有一起发生...
太宰治-生而为人.我很抱歉-知日 本书特色 专门关注日本的超人气媒体品牌「知日」推出《知日》特集第32弹——《知日?太宰治:生而为人,我很抱歉》特集!太宰治,3...
生活在清朝的人们(清代社会生活图记) 本书特色 娓娓讲述从皇宫帝苑到市井闾巷的悠悠往事,逼真再现传统中国人生活百态。生活在清朝的人们(清代社会生活图记) 内容简...
典藏书架019-菊与刀 本书特色 研究日本民族性的必读之书,二战后美国分析日本,改造日本的指导书。典藏书架019-菊与刀 内容简介 “菊”是日本皇室家徽,“刀”...
《那些活了很久很久的树》内容简介:作者在书中分别介绍了17种常见的树木,包括樱树、油橄榄、柏树、橡树、白蜡、杨树、冬青、桦树
小书馆:怎样学习《说文解字》 本书特色 《小书馆》系列丛书,主要收入近代以来绝版或者版本稀少、至今仍有很高文化价值的小书,以文史为主,兼及其他。这些“小而可贵的...
咬文嚼字全集 本书特色 汉语是世界上语汇*丰富、含义*深刻、文辞*优美、节奏感*强烈的语言之一。我们应该为自己拥有这样的母语自豪。但近年来,国人汉语水平下降的现...
最高命运-获取最高权力的瞬间 本书特色 每个人只有一个命运,这是《教父》中冷酷无情的考利昂老头子的名言,简洁而又耐人寻味。美国诗人弗洛斯特的名篇《未选择的路》,...
魏晋南北朝卷-中国文化发展史 本书特色 《中国文化发展史》是一部全面系统研究中华民族数千年物质文明与精神文明共同进步、交互推进历程的通史,分为先秦卷、秦汉卷、魏...
跨世纪的文化瞭望-刘心武.张颐武对谈录 本书特色 这两场精湛的对话,前后跨度近二十年!著名作家刘心武与著名学者张颐武共同探讨新时期以来近四十年中国社会、文学与文...
修辞感觉 本书特色 佐藤信夫编著的《修辞感觉》首先梳理了修辞学的发展简史,作者认为,修辞学作为辩论术和诗学即作为赋予语言以说服功效和审美效果的“双重技术...
從靈感、想像、同理心,乃至批判力、解決問題、適應力和領導力,每個創作者都能學習活用的核心價值和方法多媒體藝術、影像工作者Phoebe Boswell,服裝設計師...
华夏文明的起源 本书特色从历史的角度来说,所谓华夏,既非民族部落概念,又非宗族国家概念,也非朝代概念,而是一个民族概念。其所指乃汉族的前身华夏族。夏,大也。中国...
《苏联的心灵》内容简介:本书收录了以赛亚·伯林关于苏联的一些从未发表过的文章。既有对二战后他与帕斯捷尔纳克和阿赫玛托娃等苏
《Docker进阶与实战》内容简介:本书由一个真正钻研容器技术的团队写作,他们不仅仅是在使用Docker,更多的是在探索容器的未来之路
中国古代高僧 本书特色 为了帮助广大读者了解中国古代高僧大德的事迹,了解中国佛教的历史文化,乔志霞精心地编撰了《中国古代高僧》一书。本书在对中国古代佛教发展进行...
死亡就是一切的盡頭嗎?☂ 死神千葉回來了 ☂限時一週‧定你生死!愛與和平好青年──伊坂幸太郎亞洲狂銷百萬冊《死神的精準度》系列最新力作千葉的任務是觀察特定人類,...
基于意义进化理论的语言构建性研究 本书特色 赵霞所著的《基于意义进化理论的语言构建性研究/系统功能语言学研究丛书》为批评性语篇分析提供了十分重要的启示:一是把语...