经典名著的语言无疑是*凝练、*优美、*有审美价值的。雪莱的那句“如冬已来临,春天还会远吗?”让多少陷于绝望的人重新燃起希望之火,鼓起勇气,迎接严冬过后的春天。徐志摩一句“悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩”又让多少人陶醉。尼采的那句“上帝死了”,又给多少人以振聋发聩的启迪作用。
读经典名著,尤其阅读原汁原味作品,可以怡情养性,增长知识,加添才干,丰富情感,开阔视野。所谓“经典”,其实就是作者所属的那个民族的文化积淀,是那个民族的灵魂缩影。英国戏剧泰斗莎士比亚的《哈姆雷特》和《麦克白》等、“意大利语言之父”的但丁的《神曲》之《地狱篇》《炼狱篇》及《天堂篇》、爱尔兰世界一流作家詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》及《一个艺术家的肖像》等、美国风趣而笔法超一流的著名小说家马克·吐温的《哈克历险记》以及《汤姆索亚历险记》等,德国著名哲学家尼采的《查拉图斯特拉如是说》及《快乐的科学》等等,都为塑造自己民族的文化积淀,做出了永恒的贡献,也同时向世界展示了他们所属的民族的优美剪影。
很多著名领袖如林肯、毛泽东等伟大人物,也都曾从经典名著中汲取力量,甚至获得治国理念。耶鲁大学教授查尔斯·希尔曾在题为《经典与治国理念》的文章,阐述了读书与治国之间的绝妙关系。他这样写道:“在几乎所有经典名著中,都可以找到让人叹为观止、深藏其中的治国艺术原则。”
经典名著,不仅仅有治国理念,更具提升读者审美情趣的功能。世界上不同时代、不同地域的优秀经典作品,都存在一个共同属性:歌颂赞美人间的真善美,揭露抨击世间的假恶丑。
读欧美自但丁以来的经典名著,你会看到,西方无论是在漫长的黑暗时期,抑或进入现代进程时期,总有经典作品问世,对世间的负面,进行冷峻的批判。与此同时,也有更多的大家作品问世,热情讴歌人间的真诚与善良,使读者不由自主地沉浸于经典作品的审美情感之中。
英语经典名著,显然是除了汉语经典名著以外,人类整个进程中至关重要的文化遗产的一部分。从历史上看,英语是全世界经典阅读作品中,使用得*广泛的国际性语言。这一事实,没有产生根本性交化。本世纪相当长一段时间,这一事实也似乎不会发生任何变化。而要更深入地了解并切身感受英语经典名著的风采,阅读原汁原味的英语经典作品的过程,显然是必不可少的。
一百年前,美国作家薇拉 凯瑟(Willa Cather 1873-1947)发表了美国西部文学的经典之作《我的安东尼亚》,以饱含深情的笔墨描绘了19世纪末美国垦荒时代的自然景观与历史沧桑,以别具一格的艺术手法塑造了英勇顽强的拓荒者形象,她也因此成为垦荒时代的代言人。小说以叙述者吉姆·伯登的视角,讲述移民女孩安东尼亚的成长故事。小说结构匀称,情节简洁明快,文笔从容典雅,表达细腻,想象力丰富,具有抒情诗一般的品格。她打破传统线性叙事模式,摒弃第三人称全知视角,多角度塑造了一个立体化的女主人公形象。作者隐身于叙述者吉姆背后,将其崇尚的价值理念融入人物的生活经历中,例如安东尼亚,就寄寓了作家追求善良、勤劳、乐观、热爱自然的美好情愫。
Once when he sat down to chat, he told us that in the immigrant car ahead there was a family from‘across the water’ whose destination was the same as ours.
‘They can’t any of them speak English, except one little girl, and all she can say is “We go Black Hawk,Nebraska,” She‘s not much older than you, twelve or thirteen, maybe, and she’s as bright as a new dollar.Don‘t you want to go ahead and see her, Jimmy? She’s got the pretty brown eyes, toor‘
This last remark made me bashful, and I shook my head and settled down to’Jesse James.‘Jake nodded at me approvingly and said you were likely to get diseases from foreigners.
I do not remember crossing the Missouri River,or anything about the long day’s journey through Nebraska. Probably by that time I had crossed so many rivers that I was dull to them. The only thing very noticeable about Nebraska was that it was still,all day long, Nebraska.
I had been sleeping, curled up in a red plush seat,for a long while when we reached Black Hawk. Jake roused me and took me by the hand. We stumbled down from the train to a wooden siding, where men were running about with lanterns. I couldn‘t see any town, or even distant lights; we were surrounded by utter darkness. The engine was panting heavily after its long run. In the red glow from the fire-box, a group of people stood huddled together on the platform,encumbered by bundles and boxes. I knew this must be the immigrant family the conductor had told us about. The woman wore a fringed shawl tied over her head, and she carried a little tin trunk in her arms,hugging it as ifit were a baby. There was an old man,tall and stooped. Two half-grown boys and a girlstood holding oilcloth bundles, and a little girl clungto her mother’s skirts. Presently a man with a lantemapproached them and began to talk, shouting andexclaiming. I pricked up my ears, for it was positivelythe first time I had ever heard a foreign tongue.
Another lantern came along. A bantering voice called out:’Hello, are you Mr. Burden’s folks? If you are, it’s me you’re looking for. I’m Otto Fuchs.I’m Mr.Burden‘s hired man, and I’m to drive you out. Hello,Jimmy, ain’t you scared to come so far west?
I looked up with interest at the new face in the lantern-light. He might have stepped out of the pages of‘Jesse James.’ He wore a sombrero hat, with a wide leather band and a bright buckle, and the ends of his moustache were twisted up stiffiy, like little homs. He looked lively and ferocious, I thought, and as if he had a history. A long scar ran across one cheek and drew the comer of his mouth up in a sinister curl. The top ofhis left ear was gone, and his skin was brown as an Indian‘s. Surely this was the face of a desperado. As he walked about the platform in his high-heeled boots,
looking for our trunks, I saw that he was a rather slight
man, quick and wiry, and light on his feet. He told us
we had a long night drive ahead of us, and had better be on the hike. He led us to a hitching-bar where two farm-wagons were tied, and I saw the foreign family
crowding into one of them. The other was for us. Jake got on the front seat with Otto Fuchs, and I rode on the straw in the bottom of the wagon-box, covered up with a buffalo hide. The immigrants rumbled offinto the empty darkness, and we followed them.
……
电影剧作导航 内容简介 本书内容丰富,文字流畅富于激情,作者把深奥的理论问题论述得生动透彻。理论视野的宽阔,探求眼光的深邃,充分表现出作者的美学观念、电影观念、...
声律启蒙.笠翁对韵 本书特色 这次南京大学出版社推出的这套“国学经典大字注音全本”是编者在“中华传统文化经典注音全本”的基础上修订而成的。经过这十多年的检...
爱无可忍 本书特色 风景如画的伦敦郊野,五个可以说都是助人为乐的陌生人一道赶去救助一起热气球事故,但或许只不过一瞬间的犹疑、自私,一个大活人就在大家眼前顷刻间殒...
初中化学易用表-第二版 本书特色 本书适合7~9年级的初中生及相关教育工作者提要、查阅、归纳、复习、练习、创新、便携、助考。打好初中阶段的基础,塑造健康向上的人...
别笑!我是英语面试王-附赠MP3光盘+沪江学习卡 本书特色 ■看着*舒服,效果*明显本书不但配有精美照片,还有可爱漫画,全彩色精美印刷,不一样的质感,带给你全新...
本书最大的特点是,它并不直接告诉家长应该如何养育孩子,而是以讲故事的方式告诉我们20世纪育儿观点的起起落落。本书通过20世纪
少数民族教育史(第一卷) 内容简介 我们伟大的祖国——中国,是统一的多民族国家。在这个民族大家庭中,各族人民携手并肩,经过长期的自然斗争、社会斗争,共同开发锦绣...
迈克·戈德史密斯是一位著名的英国物理学家、科普作家,英国国家物理实验室声学部前负责人,他的作品非常受读者欢迎,已被译成多国文字在全球发行。
近世代数 目录 前言书中常用符号说明书中出现的外国姓氏中英互译第1章 集合与整数1.1 集合1.2 映射1.3 笛卡儿积关系1.4 序良序定理佐恩引理选择公理1...
庞中华小学生习字贴.四年级上册 目录 1 观潮2 雅鲁藏布大峡谷3 鸟的天堂4 火烧云5 古诗两首6 爬山虎的脚7 蟋蟀的住宅8 世界地图引出的发现9 巨人的花...
近代中国留学史 教育通论 近代中国教育思想史 湖湘文库(2010/12) 本书特色 《近代中国教育思想史》是舒新城的重要研究成果。他较为系统地阐述近代中国教育思...
商务无障碍阅读-励志版呼兰河传 本书特色 《呼兰河传》是萧红一部有影响的代表作,在这部作品中,她以散文化的笔调描写了以家乡为原型的“呼兰河城”的传记。 呼兰...
时空异客-书虫.牛津英汉双语读物-入门级适合小学高年级.初一 本书特色 “书虫”系列是外研社和牛津大学出版社联合为中国英语学习者奉献的一大精品,丛书为世界优秀文...
原创经典作品 来自天堂的笑声 本书特色 善读精品美文,拾取久违的感动;体悟百味人生,感受成长的快乐。阅读其间,时而在惊险悬疑的案件中悚然而惊,时而为体察入微的真...
冬日里莲花-泰戈尔经典诗选III-双语诗歌彩绘典藏版-附赠1张MP3光盘 本书特色 《冬日里的莲花:泰戈尔经典诗选iii》是双语诗歌·彩绘典藏系列中的一本,收录...
《中国人民大学中国社会发展研究报告2019》内容简介:《中国人民大学中国社会发展研究报告》已经连续出版近20年了,每年的报告都聚
细看哈佛 内容简介 哈佛究竟是什么?哈佛是否可以随便游览?哈佛在巨额经费从哪来?哈费校长又是如何产生的?**个关注哈佛的人都会提出类似的追问。带着同样的疑惑,作...
名著诗词点睛篇-中考作文赢在第一抢分素材 内容简介 《中考作文赢在**抢分素材·名著诗词点睛篇》是《作文报》编辑团队力创“抢分作文”品牌图书系列之一。优美出彩又...
百紫千红:跨文化电影欣赏 本书特色 本书运用跨文化交流学的基本理论和分析视角,点评了不同国家的100多个电影故事。这些电影的丰富内涵和文化特征各有神奇、百紫千红...
《洋务与赈务:盛宣怀的晚清四十年》内容简介:在以往的盛宣怀研究中,他所从事的以洋务建设为主体的实业活动,被广泛视为其事功中