经典名著的语言无疑是*凝练、*优美、*有审美价值的。雪莱的那句“如冬已来临,春天还会远吗?”让多少陷于绝望的人重新燃起希望之火,鼓起勇气,迎接严冬过后的春天。徐志摩一句“悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩”又让多少人陶醉。尼采的那句“上帝死了”,又给多少人以振聋发聩的启迪作用。
读经典名著,尤其阅读原汁原味作品,可以怡情养性,增长知识,加添才干,丰富情感,开阔视野。所谓“经典”,其实就是作者所属的那个民族的文化积淀,是那个民族的灵魂缩影。英国戏剧泰斗莎士比亚的《哈姆雷特》和《麦克白》等、“意大利语言之父”的但丁的《神曲》之《地狱篇》《炼狱篇》及《天堂篇》、爱尔兰世界一流作家詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》及《一个艺术家的肖像》等、美国风趣而笔法超一流的著名小说家马克·吐温的《哈克历险记》以及《汤姆索亚历险记》等,德国著名哲学家尼采的《查拉图斯特拉如是说》及《快乐的科学》等等,都为塑造自己民族的文化积淀,做出了永恒的贡献,也同时向世界展示了他们所属的民族的优美剪影。
很多著名领袖如林肯、毛泽东等伟大人物,也都曾从经典名著中汲取力量,甚至获得治国理念。耶鲁大学教授查尔斯·希尔曾在题为《经典与治国理念》的文章,阐述了读书与治国之间的绝妙关系。他这样写道:“在几乎所有经典名著中,都可以找到让人叹为观止、深藏其中的治国艺术原则。”
经典名著,不仅仅有治国理念,更具提升读者审美情趣的功能。世界上不同时代、不同地域的优秀经典作品,都存在一个共同属性:歌颂赞美人间的真善美,揭露抨击世间的假恶丑。
读欧美自但丁以来的经典名著,你会看到,西方无论是在漫长的黑暗时期,抑或进入现代进程时期,总有经典作品问世,对世间的负面,进行冷峻的批判。与此同时,也有更多的大家作品问世,热情讴歌人间的真诚与善良,使读者不由自主地沉浸于经典作品的审美情感之中。
英语经典名著,显然是除了汉语经典名著以外,人类整个进程中至关重要的文化遗产的一部分。从历史上看,英语是全世界经典阅读作品中,使用得*广泛的国际性语言。这一事实,没有产生根本性交化。本世纪相当长一段时间,这一事实也似乎不会发生任何变化。而要更深入地了解并切身感受英语经典名著的风采,阅读原汁原味的英语经典作品的过程,显然是必不可少的。
一百年前,美国作家薇拉 凯瑟(Willa Cather 1873-1947)发表了美国西部文学的经典之作《我的安东尼亚》,以饱含深情的笔墨描绘了19世纪末美国垦荒时代的自然景观与历史沧桑,以别具一格的艺术手法塑造了英勇顽强的拓荒者形象,她也因此成为垦荒时代的代言人。小说以叙述者吉姆·伯登的视角,讲述移民女孩安东尼亚的成长故事。小说结构匀称,情节简洁明快,文笔从容典雅,表达细腻,想象力丰富,具有抒情诗一般的品格。她打破传统线性叙事模式,摒弃第三人称全知视角,多角度塑造了一个立体化的女主人公形象。作者隐身于叙述者吉姆背后,将其崇尚的价值理念融入人物的生活经历中,例如安东尼亚,就寄寓了作家追求善良、勤劳、乐观、热爱自然的美好情愫。
Once when he sat down to chat, he told us that in the immigrant car ahead there was a family from‘across the water’ whose destination was the same as ours.
‘They can’t any of them speak English, except one little girl, and all she can say is “We go Black Hawk,Nebraska,” She‘s not much older than you, twelve or thirteen, maybe, and she’s as bright as a new dollar.Don‘t you want to go ahead and see her, Jimmy? She’s got the pretty brown eyes, toor‘
This last remark made me bashful, and I shook my head and settled down to’Jesse James.‘Jake nodded at me approvingly and said you were likely to get diseases from foreigners.
I do not remember crossing the Missouri River,or anything about the long day’s journey through Nebraska. Probably by that time I had crossed so many rivers that I was dull to them. The only thing very noticeable about Nebraska was that it was still,all day long, Nebraska.
I had been sleeping, curled up in a red plush seat,for a long while when we reached Black Hawk. Jake roused me and took me by the hand. We stumbled down from the train to a wooden siding, where men were running about with lanterns. I couldn‘t see any town, or even distant lights; we were surrounded by utter darkness. The engine was panting heavily after its long run. In the red glow from the fire-box, a group of people stood huddled together on the platform,encumbered by bundles and boxes. I knew this must be the immigrant family the conductor had told us about. The woman wore a fringed shawl tied over her head, and she carried a little tin trunk in her arms,hugging it as ifit were a baby. There was an old man,tall and stooped. Two half-grown boys and a girlstood holding oilcloth bundles, and a little girl clungto her mother’s skirts. Presently a man with a lantemapproached them and began to talk, shouting andexclaiming. I pricked up my ears, for it was positivelythe first time I had ever heard a foreign tongue.
Another lantern came along. A bantering voice called out:’Hello, are you Mr. Burden’s folks? If you are, it’s me you’re looking for. I’m Otto Fuchs.I’m Mr.Burden‘s hired man, and I’m to drive you out. Hello,Jimmy, ain’t you scared to come so far west?
I looked up with interest at the new face in the lantern-light. He might have stepped out of the pages of‘Jesse James.’ He wore a sombrero hat, with a wide leather band and a bright buckle, and the ends of his moustache were twisted up stiffiy, like little homs. He looked lively and ferocious, I thought, and as if he had a history. A long scar ran across one cheek and drew the comer of his mouth up in a sinister curl. The top ofhis left ear was gone, and his skin was brown as an Indian‘s. Surely this was the face of a desperado. As he walked about the platform in his high-heeled boots,
looking for our trunks, I saw that he was a rather slight
man, quick and wiry, and light on his feet. He told us
we had a long night drive ahead of us, and had better be on the hike. He led us to a hitching-bar where two farm-wagons were tied, and I saw the foreign family
crowding into one of them. The other was for us. Jake got on the front seat with Otto Fuchs, and I rode on the straw in the bottom of the wagon-box, covered up with a buffalo hide. The immigrants rumbled offinto the empty darkness, and we followed them.
……
扰动法 内容简介 简介本书是一部经典教材,剑桥大学出版社初版于1991年,之后曾4次重印,由此证明本书很受读者欢迎。全书共有8章,主要内容包括:代数方程,渐近逼...
初中数学-基础知识归纳表- 本书特色 精练,提纲挈领,将*重要的知识浓缩在表格里便捷,顺手拈来,知识归类科学便于检索和查阅高效,事半功倍,用*短的时间获得*好的...
一口气背中文成语和英文短语-附赠光盘 本书特色 本书采用特别设计的编排,让你中文成语和英文短语一起背。小学生背了,中英文成语同时增加,受用一辈子。初中生背了,提...
哈佛大学著名史学教授撰写的这本通俗名著,向读者展示了世界各国上下几千年的历史文明与诡异说间妙趣横生的联系,出版后,立即引起了世界各国读者的深厚兴趣,并成为美国文...
每日汉语:僧伽罗语(全6册) 本书特色 《每日汉语:僧伽罗语(套装全6册)》由中国国际广播出版社出版。每日汉语:僧伽罗语(全6册) 目录 每日汉语-僧伽罗语:0...
小鹿斑比-注音美绘本 本书特色 这套《注音美绘本小学语文必读丛书》依据教育部“”文件指定的必读书目整理编选而成。全书图文并茂,文字浅显易懂,非常适合小学低年级小...
数字图像处理-(第三版) 本书特色 在数字图像处理领域,本书作为主要教材已有30多年。这一版本是作者在前两版的基础上修订而成的,是前两版的发展与延续。除保留了前...
社会.文化-3分钟听懂美国新闻英语-随书附赠CD-ROM光盘 本书特色 尹智瑾、成应翠主编的《社会·文化》为“3分钟听懂美国新闻英语”丛书之一,主要取材美国广播...
卡尔威特的教育 本书特色 优秀孩子不是上天赐予的,而是教育的结果 对孩子的教育必须与孩子出现智力的曙光同时开始卡尔威特的教育 内容简介 对于孩子的...
郭沫若研究十六讲 内容简介 本书内容包括: 抗战期间文人郭沫若的政治抉择 ; 诗与政治的共鸣: 郭沫若抗战历史剧 ; 意识形态想象与郭沫若的史学研究等。郭沫若研...
公务员考试:决战行测5000题:资料分析(全2册) 本书特色 本套书了近几年来公务员考试《行政能力测验》资料分析模块的真题,并搭配了相应的模拟题,分为上册题本、...
《绝代芳华,倾城之恋》内容简介:她们是爱情与婚姻中的第三者,在爱里挣扎迂回。林徽因、王映霞、孙多慈、高君曼、蓝妮、何蕙珍,
哈佛爱情-我们一起热恋的日子-尽享12册3000分钟纯正美音MP3 本书特色 《哈佛故事译林:哈佛爱情》编辑推荐:本丛书12册,取材于与哈佛大学有关的人和事,旨...
Inthelast60years,theuseofthenotionofcategoryhasledtoaremarkableunificationandsim...
《尼康D7200单反摄影宝典》内容简介:本书是专门为尼康D7200数码单反相机用户编写的一本相机使用与实拍技法宝典,并针对数码照片的
斯泰尔斯庄园奇案 本书特色 “阿加莎·克里斯蒂经典侦探作品集”丛书,是英国柯林斯出版公司精选的阿加莎·克里斯...
土地利用规划学 本书特色 《土地利用规划学》:体系科学结构清晰案例丰富体例新颖土地利用规划学 目录 第1章 导论1.1 土地与土地利用1.1.1 土地的概念1....
让数据告诉你 本书特色 人类的文明进步和社会发展,无时无刻不受到数学的恩惠和影响,数学科学的应用和发展牢固地奠定了它作为整个科学技术乃至许多人文学科的基础的地位...
小学六年级卷.帮你学奥数小学奥数超级教程 本书特色 《小学奥数超级教程》丛书是朱华伟老师多年培训数学奥林匹克选手的经验与体会的结晶,是目前国内琳琅满目的同类图书...
《建筑和结构》内容简介:人类的建筑有悠久的历史,从最初的原始庇护所到中国的长城、埃及的金字塔等工程壮举,经历了不断的演变。