这是一本激情小说、一部心灵史诗。青年亚瑟因少不更事而泄露组织秘密,挨了心爱的女友琼玛一记耳光,无比懊丧。接着,他又得知自己竟然是所崇拜的神父的私生子,因此陷入迷茫甚至绝望。他制造了投海自尽的假象,从此流亡南美。十三年后回国时,他已成为革命者牛虻,一个为意大利的自由而战的斗士。归来,意味着他此生再无安宁。*后,为了理想,牛虻割舍了爱情和亲情,也舍弃了深爱他的吉卜赛女郎绮达,含笑走向刑场……既是慷慨动人的革命书籍,又是高雅纯正的文学名著,本书充满深刻描写人情人性的艺术感染力。在人口*多的中国和土地*宽的前苏联,《牛虻》拥有着无数的、几代人的崇拜者。
这是一个关于信仰、幻灭、革命、浪漫和英雄主义的故事。我是一只快乐的牛虻,无论是活着还是死亡。1955年著名导演亚历山大·法英文姆密尔将本书改编为同名电影。
《牛虻》在前苏联累计销售约250万册。
——维基百科全书网(wikipedia)
埃塞尔·丽莲·伏尼契(1864-1960)既是作家也是音乐家,同时,还是多项革命事业的支持者,她在柏林学习了一段时间,并在俄国认识了流放的波兰贵族威尔弗里德·伏尼契伯爵,两人随后结婚。她的代表作是小说《牛虻》,书中描写了一名意大利国际革命战士的斗争。本书在前苏联十分畅销,一直雄踞畅销榜榜首并是必读书籍之一:《牛虻》在中华人民共和国境内也广受欢迎。
——维基百科全书网(wikipedia)
hel Lilian Voynich (1864-1960) was a novelist and musician, and a
supporter of several revolutionary causes. She was educated partly in
Berlin, and in Russia met the exiled Polish Count Wilfrid Voynich, to
whom she was married later. She is most famous for her novel The
Gadfly, about the struggles of an international revolutionary in Italy.
This novel was very popular in the Soviet Union and was the top best
seller and compulsory reading there; the novel has been popular in the
People's Republic of China as well.
埃塞尔。丽莲’伏尼契《1864-1 960)既是作家也是音乐家,同时
还是多项革命事业的支持者。她在柏林学习了~段时间.并在俄
国认识了流放的波兰贵族威尔弗里德·伏尼契伯爵.两人随后结
婚。她的代表作是小说(牛虻>,书中描写了一名意大利国际革
命战士的斗争。本书在前苏联十分畅销.一直雄踞畅销榜榜首并
是必读书籍之一 (牛虻>在中华人民共和国境内也广受欢迎。
维基百科仝书网
双语译林系列:
《老人与海》
欧内斯特-海明威著黄源深译
《麦田里的守望者》
J D塞林格著孙仲旭译
《爱情故事》
埃里奇。西格尔著王悦晨王东风译
《了不起的盖茨比>
弗·司各特·菲茨杰拉德著巫宁坤译
《伦敦的叫卖声——英国散文精选》
约瑟夫·艾迪生等著刘炳善译注
《伊索寓言全集》
伊索著奥莉维亚-坦普尔罗伯特·坦普尔英译
李汝仪李怡萱译
《飞鸟集>
拉宾德拉纳特·泰戈尔著陆晋德译
《牛虻》
埃塞尔·丽莲·伏尼契著李平注
CHAPTER III
he Gadfly took lodgings outside the Roman gate, near to
which Zita was boarding. He was evidently somewhat of a
sybariteS; and, though nothing in the rooms showed any
serious extravagance, there was a tendency to luxuriousness
in trifles and to a certain fastidious daintiness in the arrangement of
everything2 which surprised Galli and Riccardo. They had expected to
.
find a man who had lived among the wilderness of the Amazon more
simple in his tastes, and wondered at his spotless ties and rows of boots,
and at the masses of flowers which always stood upon his writing table.
On the whole they got on very well with him. He was hospitable and
friendly to everyone, especially to the local members of the Mazzinian
party. To this rule Gemma, apparently, formed an exception; he seemed
to have taken a dislike to her from the time of their first meeting, and in
every way avoided her company. On two or three occasions he was
actually rude to her, thus bringing upon himself Martini's most cordial
detestation. There had been no love lost between the two men from the
beginning3; their temperaments appeared to be too incompatible for them
to feel anything but repugnance for each other4. On Martini's part this
was fast developing into hostility.
"1 don't care about his not likling me," he said one day to Gemma with
an aggrieved air. "1 don't like him, for that matter6; so there's no harm
done. But I can't stand the way he behaves to you. If it weren't for the
scandal it would make in the party first to beg a man to come and then
to quarrel with him, I should call him to account for7 it."
"Let him alone, Cesare; it isn't of any consequence, and after all, it's as
much my fault as hisL"
"What is your fault?"
"That he dislikes me so. I said a brutal thing to him when we first met,
that night at the Grassinis'."
"You said a brutal thing? That's hard to believe, Madonna."
"It was unintentional, of course, and I was very sorry. I said something
about people laughing at cripples, and he took it personally2. It had
never occurred to me to think of him as a cripple; he is not so badly
deformed."
"Of course not. He has one shoulder higher than the other, and his left arm
is pretty badly disabled, but he's neither hunchbacked nor club-footed. As
for his lameness, it isn't worth talking about."
"Anyway, he shivered all over and changed colour. Of course it was
horribly tactless of me, but it's odd he should be so sensitive. I wonder if
he has ever suffered from any cruel jokes of that kind."
"Much more likely to have perpetrated them4, I should think. There's a
sort of internal brutality about that man, under all his fine manners, that
is perfectly sickening to me."
"Now, Cesare, that's downright unfair. I don't like him any more than
you do, but what is the use of making him out worse than he isS? His
manner is a little affected and irritating--I expect he has been too much
lionized6--and the everlasting smart speeches are dreadfully tiringT; but
I don't believe he means any harm."
"1 don't know what he means, but there's something not clean about a
man who sneers at everything. It fairly disgusted me the other day at
Fabrizi's debate to hear the way he cried down the reforms in Romes,
just as if he wanted to find a foul motive for everything."
Gemma sighed. "1 am afraid I agree better with him than with you on
that point," she said. "All you good people are so full of the most
delightful hopes and expectations; you are always ready to think that
if one well-meaning middle-aged gentleman happens to get elected
Pope, everything else will come right of itself~. He has only got to
throw open the prison doors and give his blessing to everybody all round,
and we may expect the millennium within three months. You never seem
able to see that he can't set things right even if he would. It's the principle
of the thing that's wrong, not the behaviour of this man or that."
"What principle? The temporal power of the Pope?"
"Why that in particular? That's merely a part of the general wrong. The
bad principle is that any man should hold over another the power to bind
and loose. It's a false relationship to stand in towards one's fellows?'
Martini held up his hands. "That will do, Madonna," he said, laughing.
"1 am not going to discuss with you, once you begin talking rank
Antinomianism in that fashion. I'm sure your ancestors must have been
English Levellers in the seventeenth century. Besides, what I came round
about is this MS.''
He pulled it out of his pocket.
"Another new pamphlet?"
"A stupid thing this wretched man Rivarez sent in to yesterday's
committee. I knew we should come to loggerheads with him before
埃塞尔·丽莲·伏尼契,1864年生于爱尔兰科克市,1960年7月27日死于纽约。
伏尼契原姓蒲尔,父亲乔治·薄尔是个数学家。她早年丧父,随母由爱尔兰迁居伦敦。1882年,她得到亲友的一笔遗赠,只身前往德国求学;1885年毕业于柏林音乐学院;其间还曾在柏林大学听讲斯拉夫学课程。
伏尼契还创作了其他一些作品。其中有小说《杰克·雷蒙》(1901),带有自传性质的小说《奥利芙·雷瑟姆》(1904),叙述“牛虻”离家出走后13年的经历的小说《中断了的友谊》(1910)。这些小说都愤怒地揭发了教会中某些人的丑恶面貌。伏尼契晚年迁居美国纽约,苏联文学界人士曾到她纽约的寓所访问,并为她放映根据小说《牛虻》改编的电影。1960年,女作家伏尼契死于纽约寓所。
数学解题手册 本书特色 《高考理科解题思维系列丛书:数学解题手册》作者整合多年教学研究经验,遵循近年考试规律和命题趋势编撰而成。旨在帮助广大考生加深知识点的理解...
六级词汇词根+联想记忆法-CET-6乱序版 本书特色 《六级词汇词根 联想记忆法:乱序版》紧跟新大纲改革趋势,严格按照《全国大学英语四、六级考试大纲》收录所有六...
傅雷给孩子的信 本书特色 此书精选了《傅雷家书》《世界美术名作二十讲》中适合中学生阅读的经典篇目。家书部分既充满了一个长者的人生智慧和经验,也细数了青少...
李商隐诗集 本书特色 《唐宋诗词十大家丛书:李商隐诗集》选取李商隐的经典诗词,并配以精要的注释和简洁概括的赏析。该书作者队伍专业,注释准确简洁,撰文具有专业性和...
一生必读的经典世界十大名著:鲁宾逊漂流记(青少年版) 内容简介 鲁滨逊出生于一个体面的商人家庭,渴望航海,一心想去海外见识一番。他瞒着父亲出海去伦敦,首次航行就...
孔庙史话 本书特色 孔庙作为中国历代朝廷、地方政府以及广大民众奉祀至圣先师的地方,其在时间上的绵延之久,在地域上的铺展之广,则是世界上其他任何一种建筑类型所望尘...
海底两万里 目录 上篇 **章 飞逝的巨礁第二章 赞成或反对第三章 听从先生的吩咐第四章 尼德·兰第五章 冒险行动第六章 全速前进第七章 种类不明的鲸鱼第八章 ...
·一本博览东西、追古溯今、包罗万象的“数学大百科”。·从婴幼识数到高等数学,从基础理论到实际应用,一本无门槛的数学进阶手
考研英语阅读题源-经济学家分册 本书特色 很多同学都知道,应付考研英语,除了背单词、做真题以外,扩大阅读量是个很好的办法。和所有的英语考试一样,考研英语中阅读题...
西游记-彩图珍藏版 本书特色 本书是我国古代一部浪漫主义长篇神魔小说,以唐代玄奘和尚西天取经的经历为蓝本,在已有的相关资料的基础上,经过整理、构思*终写定。小说...
英语(二)自学教程学习手册-全国高等教育自学考试公共课 本书特色 全国高等教育自学考试公共课《英语(二)自学教程学习手册》是《英语(二)自学教程(2012年...
实分析与复分析(英文版第3版) 本书特色 书中还附有大量设计巧妙的习题——这些习题可以真实地检测出读者对课程的理解程序,有的还要求对正文中的原理进行论证。实分析...
英汉互译简明教程 内容简介 本书由绪论和五个主体部分组成。**篇“英汉语言结构对比和翻译中的转换”涉及到基础的翻译知识或基本原理;第二、三篇讲述英汉互译的基本技...
高中生物基础知识全表-() 内容简介 高考题型每年都变幻莫测,但扎实的基础知识是以不变应万变的根本。为此,我们依照*课程标准编辑了本套丛书,将数学、物理、化学的...
飘 Gone with the Wind 全英文版 世界经典文学名著系列(上下册) 本书特色 《飘》是一部具有浪漫主义色彩、反映美国南北战争题材的小说。小说以亚...
《教材帮》(小学语文)紧跟新版统编教材,遵循分层学习、循序渐进、知识能力素养并重的学习理念,以解透教材打牢基础为首要目标,进行学科能力和综合素养的拓展提升。图书...
语文必读丛书:安徒生童话 本书特色 独特的艺术风格: 即诗意的美和喜剧性的幽默。前者为主导风格,多体现在歌颂性的童话中,后者多体现在讽刺性的童话中。童话的三个时...
BASIC LITERATURE(英文原版 套装共8册)/美国学生现代英语文学读本 本书特色 《美国学生现代英语文学读本》作者威廉·H. 爱尔森是...
诺贝尔获奖大师演讲全集祷梦空间-MP3 INSIDE 本书特色 《诺贝尔获奖大师演讲全集:祷梦空间》分四大章节,分别从不同层面阐述了有关大师们的梦想的话题,叱咤...
商务日语语基础教程-1-(含光盘) 本书特色《商务日语基础教程1》紧紧围绕日语专业教学大纲,参考日语国际等级考试要求,突出基础性与实用性相结合的编写特色,从日语...