这是一本激情小说、一部心灵史诗。青年亚瑟因少不更事而泄露组织秘密,挨了心爱的女友琼玛一记耳光,无比懊丧。接着,他又得知自己竟然是所崇拜的神父的私生子,因此陷入迷茫甚至绝望。他制造了投海自尽的假象,从此流亡南美。十三年后回国时,他已成为革命者牛虻,一个为意大利的自由而战的斗士。归来,意味着他此生再无安宁。*后,为了理想,牛虻割舍了爱情和亲情,也舍弃了深爱他的吉卜赛女郎绮达,含笑走向刑场……既是慷慨动人的革命书籍,又是高雅纯正的文学名著,本书充满深刻描写人情人性的艺术感染力。在人口*多的中国和土地*宽的前苏联,《牛虻》拥有着无数的、几代人的崇拜者。
这是一个关于信仰、幻灭、革命、浪漫和英雄主义的故事。我是一只快乐的牛虻,无论是活着还是死亡。1955年著名导演亚历山大·法英文姆密尔将本书改编为同名电影。
《牛虻》在前苏联累计销售约250万册。
——维基百科全书网(wikipedia)
埃塞尔·丽莲·伏尼契(1864-1960)既是作家也是音乐家,同时,还是多项革命事业的支持者,她在柏林学习了一段时间,并在俄国认识了流放的波兰贵族威尔弗里德·伏尼契伯爵,两人随后结婚。她的代表作是小说《牛虻》,书中描写了一名意大利国际革命战士的斗争。本书在前苏联十分畅销,一直雄踞畅销榜榜首并是必读书籍之一:《牛虻》在中华人民共和国境内也广受欢迎。
——维基百科全书网(wikipedia)
hel Lilian Voynich (1864-1960) was a novelist and musician, and a
supporter of several revolutionary causes. She was educated partly in
Berlin, and in Russia met the exiled Polish Count Wilfrid Voynich, to
whom she was married later. She is most famous for her novel The
Gadfly, about the struggles of an international revolutionary in Italy.
This novel was very popular in the Soviet Union and was the top best
seller and compulsory reading there; the novel has been popular in the
People's Republic of China as well.
埃塞尔。丽莲’伏尼契《1864-1 960)既是作家也是音乐家,同时
还是多项革命事业的支持者。她在柏林学习了~段时间.并在俄
国认识了流放的波兰贵族威尔弗里德·伏尼契伯爵.两人随后结
婚。她的代表作是小说(牛虻>,书中描写了一名意大利国际革
命战士的斗争。本书在前苏联十分畅销.一直雄踞畅销榜榜首并
是必读书籍之一 (牛虻>在中华人民共和国境内也广受欢迎。
维基百科仝书网
双语译林系列:
《老人与海》
欧内斯特-海明威著黄源深译
《麦田里的守望者》
J D塞林格著孙仲旭译
《爱情故事》
埃里奇。西格尔著王悦晨王东风译
《了不起的盖茨比>
弗·司各特·菲茨杰拉德著巫宁坤译
《伦敦的叫卖声——英国散文精选》
约瑟夫·艾迪生等著刘炳善译注
《伊索寓言全集》
伊索著奥莉维亚-坦普尔罗伯特·坦普尔英译
李汝仪李怡萱译
《飞鸟集>
拉宾德拉纳特·泰戈尔著陆晋德译
《牛虻》
埃塞尔·丽莲·伏尼契著李平注
CHAPTER III
he Gadfly took lodgings outside the Roman gate, near to
which Zita was boarding. He was evidently somewhat of a
sybariteS; and, though nothing in the rooms showed any
serious extravagance, there was a tendency to luxuriousness
in trifles and to a certain fastidious daintiness in the arrangement of
everything2 which surprised Galli and Riccardo. They had expected to
.
find a man who had lived among the wilderness of the Amazon more
simple in his tastes, and wondered at his spotless ties and rows of boots,
and at the masses of flowers which always stood upon his writing table.
On the whole they got on very well with him. He was hospitable and
friendly to everyone, especially to the local members of the Mazzinian
party. To this rule Gemma, apparently, formed an exception; he seemed
to have taken a dislike to her from the time of their first meeting, and in
every way avoided her company. On two or three occasions he was
actually rude to her, thus bringing upon himself Martini's most cordial
detestation. There had been no love lost between the two men from the
beginning3; their temperaments appeared to be too incompatible for them
to feel anything but repugnance for each other4. On Martini's part this
was fast developing into hostility.
"1 don't care about his not likling me," he said one day to Gemma with
an aggrieved air. "1 don't like him, for that matter6; so there's no harm
done. But I can't stand the way he behaves to you. If it weren't for the
scandal it would make in the party first to beg a man to come and then
to quarrel with him, I should call him to account for7 it."
"Let him alone, Cesare; it isn't of any consequence, and after all, it's as
much my fault as hisL"
"What is your fault?"
"That he dislikes me so. I said a brutal thing to him when we first met,
that night at the Grassinis'."
"You said a brutal thing? That's hard to believe, Madonna."
"It was unintentional, of course, and I was very sorry. I said something
about people laughing at cripples, and he took it personally2. It had
never occurred to me to think of him as a cripple; he is not so badly
deformed."
"Of course not. He has one shoulder higher than the other, and his left arm
is pretty badly disabled, but he's neither hunchbacked nor club-footed. As
for his lameness, it isn't worth talking about."
"Anyway, he shivered all over and changed colour. Of course it was
horribly tactless of me, but it's odd he should be so sensitive. I wonder if
he has ever suffered from any cruel jokes of that kind."
"Much more likely to have perpetrated them4, I should think. There's a
sort of internal brutality about that man, under all his fine manners, that
is perfectly sickening to me."
"Now, Cesare, that's downright unfair. I don't like him any more than
you do, but what is the use of making him out worse than he isS? His
manner is a little affected and irritating--I expect he has been too much
lionized6--and the everlasting smart speeches are dreadfully tiringT; but
I don't believe he means any harm."
"1 don't know what he means, but there's something not clean about a
man who sneers at everything. It fairly disgusted me the other day at
Fabrizi's debate to hear the way he cried down the reforms in Romes,
just as if he wanted to find a foul motive for everything."
Gemma sighed. "1 am afraid I agree better with him than with you on
that point," she said. "All you good people are so full of the most
delightful hopes and expectations; you are always ready to think that
if one well-meaning middle-aged gentleman happens to get elected
Pope, everything else will come right of itself~. He has only got to
throw open the prison doors and give his blessing to everybody all round,
and we may expect the millennium within three months. You never seem
able to see that he can't set things right even if he would. It's the principle
of the thing that's wrong, not the behaviour of this man or that."
"What principle? The temporal power of the Pope?"
"Why that in particular? That's merely a part of the general wrong. The
bad principle is that any man should hold over another the power to bind
and loose. It's a false relationship to stand in towards one's fellows?'
Martini held up his hands. "That will do, Madonna," he said, laughing.
"1 am not going to discuss with you, once you begin talking rank
Antinomianism in that fashion. I'm sure your ancestors must have been
English Levellers in the seventeenth century. Besides, what I came round
about is this MS.''
He pulled it out of his pocket.
"Another new pamphlet?"
"A stupid thing this wretched man Rivarez sent in to yesterday's
committee. I knew we should come to loggerheads with him before
埃塞尔·丽莲·伏尼契,1864年生于爱尔兰科克市,1960年7月27日死于纽约。
伏尼契原姓蒲尔,父亲乔治·薄尔是个数学家。她早年丧父,随母由爱尔兰迁居伦敦。1882年,她得到亲友的一笔遗赠,只身前往德国求学;1885年毕业于柏林音乐学院;其间还曾在柏林大学听讲斯拉夫学课程。
伏尼契还创作了其他一些作品。其中有小说《杰克·雷蒙》(1901),带有自传性质的小说《奥利芙·雷瑟姆》(1904),叙述“牛虻”离家出走后13年的经历的小说《中断了的友谊》(1910)。这些小说都愤怒地揭发了教会中某些人的丑恶面貌。伏尼契晚年迁居美国纽约,苏联文学界人士曾到她纽约的寓所访问,并为她放映根据小说《牛虻》改编的电影。1960年,女作家伏尼契死于纽约寓所。
读霸178篇(初中阅读)-疯狂英语-书+MP3光盘 内容简介 英语的核心内容是阅读和写作,而阅读又是写作的基础,基于此,我们推出《初中阅读178篇》。 本书...
七年级-初中语文写作指导 本书特色 本套书按照学段分七年级、八年级、九年级三册,每册分上编(**学期)和下编(第二学期),各六个单元,九年级增加了“中考作文复习...
少年国王-文学名著英汉双语读物-第六级 本书特色 O.王尔德是19世纪与萧伯纳齐名的英国才子。《 少年国王》是王尔德**名的作品之一,辞藻华丽优 雅。少年国王来...
小学语文-2年级(上)-魔力鸟练字王-魔力鸟练字王-一手好字-同步字模 本书特色 《一手好字 魔力鸟练字王:小学语文(二年级上 同步字模)》内含:练字书法笔:1...
坎特伯雷故事集-文学名著英汉双语读物-第七级 本书特色《坎特伯雷故事集》是由英国作家G.乔叟创作的 小说。作品描写一群香客去坎特伯雷城朝圣的经历, 旅途中每人讲...
对应分析数学模型及其应用 内容简介 本书以Guttman的内部一致性准则作为对应分析的基本数学模型,介绍了若干种与之等价的数学模型,讨论了对应分析与主成分分析之...
书信集:傅雷家书 本书特色 《傅雷家书》是我国文学艺术翻译家傅雷及夫人1954—1966年间写给孩子傅聪、傅敏的家信摘编,该书是一本优秀的青年思想修...
数学证明之美 内容简介 本书呈现了一些*著名的数学证明,无论对数学专家、数学迷还是非数学专家,本书都具有同样的吸引力。首先它让读者瞬间领会了勾股定理为什么一定是...
高考英语真题精选精讲-超值附赠听力MP3光盘 本书特色 本书全面收录了2014年全国重点地区高考英语真题试卷,包括i卷、ii卷、北京卷、上海卷、湖南卷、湖北卷、...
人工智能一种现代的方法(第3版) 本书特色 美国伯克利大学与Google人工智能科学家合作编写,全世界100多个国家1200多所大学使用Best compute...
博比特的《课程》(TheCurriculum)于1918年在美国出版,它是世界教育史上第一本课程理论专著,奠定了现代课程理论的基石。博比特
原汁原味韩国语-韩语入门超简单-(附赠MP3下载) 本书特色发音——介绍韩语40音,结合真人发音口形图、口腔器官发音图、拼音式注音、汉语谐音及单词练习等,让学习...
法理学 内容简介 《中央广播电视大学教材:法理学(第2版)》力求以马克思主义中国化的*新成就--邓小平理论、三个代表重要思想和科学发展观为指导,紧密结合时代特点...
要引导不要教导-一个大学教授25年的教子心得 本书特色 说一千道一万的家庭教育问题只要牢牢记住这几个字很多问题都可以迎刃而解要引导 不要教导本书作者十分诚恳地与...
近些年,当人们谈论人工智能时,总热衷于讨论算法的优化、模型的迭代、算力的多少。人们不断地在追求模型的深度、数据的规模和芯片的算力。海量参数的复杂网络仿佛就是人工...
小王子-中小学生必读书-最权威全译本 本书特色 小王子在自己的小行星上与他喜爱的玫瑰花闹了别扭,于是独自一人开始了宇宙旅行。他先后到过六个星球,遇到了形形色色的...
教育名著评介.外国卷 内容简介 本书选收的名著有:柏拉图理想国、卢梭爱弥尔、康德论教育、杜威经验与教育等近30篇。每篇包括著者生平与原书原作背景、主要内容介绍、...
精彩摘录“魔鬼的骑手”,这是人们为竹节虫取的一个古怪的名字,但这名字并没有不妥。这个名称间接提到了一个事实,即这种昆虫常
何小天,湖南大学物理系力学本科,武汉大学计算机硕士。具有数理化天分、逻辑思维能力超强、新颖创造力十足的新人类,自称“非典型性分裂份子”, 新浪第二届华语原创小说...
闫红,1975年人,现为安徽新安晚报社编辑,安徽文学院签约作家。1990年开始发表作品。著作有《误读红楼》《她们谋生亦谋爱》两种。