这是一本激情小说、一部心灵史诗。青年亚瑟因少不更事而泄露组织秘密,挨了心爱的女友琼玛一记耳光,无比懊丧。接着,他又得知自己竟然是所崇拜的神父的私生子,因此陷入迷茫甚至绝望。他制造了投海自尽的假象,从此流亡南美。十三年后回国时,他已成为革命者牛虻,一个为意大利的自由而战的斗士。归来,意味着他此生再无安宁。*后,为了理想,牛虻割舍了爱情和亲情,也舍弃了深爱他的吉卜赛女郎绮达,含笑走向刑场……既是慷慨动人的革命书籍,又是高雅纯正的文学名著,本书充满深刻描写人情人性的艺术感染力。在人口*多的中国和土地*宽的前苏联,《牛虻》拥有着无数的、几代人的崇拜者。
这是一个关于信仰、幻灭、革命、浪漫和英雄主义的故事。我是一只快乐的牛虻,无论是活着还是死亡。1955年著名导演亚历山大·法英文姆密尔将本书改编为同名电影。
《牛虻》在前苏联累计销售约250万册。
——维基百科全书网(wikipedia)
埃塞尔·丽莲·伏尼契(1864-1960)既是作家也是音乐家,同时,还是多项革命事业的支持者,她在柏林学习了一段时间,并在俄国认识了流放的波兰贵族威尔弗里德·伏尼契伯爵,两人随后结婚。她的代表作是小说《牛虻》,书中描写了一名意大利国际革命战士的斗争。本书在前苏联十分畅销,一直雄踞畅销榜榜首并是必读书籍之一:《牛虻》在中华人民共和国境内也广受欢迎。
——维基百科全书网(wikipedia)
hel Lilian Voynich (1864-1960) was a novelist and musician, and a
supporter of several revolutionary causes. She was educated partly in
Berlin, and in Russia met the exiled Polish Count Wilfrid Voynich, to
whom she was married later. She is most famous for her novel The
Gadfly, about the struggles of an international revolutionary in Italy.
This novel was very popular in the Soviet Union and was the top best
seller and compulsory reading there; the novel has been popular in the
People's Republic of China as well.
埃塞尔。丽莲’伏尼契《1864-1 960)既是作家也是音乐家,同时
还是多项革命事业的支持者。她在柏林学习了~段时间.并在俄
国认识了流放的波兰贵族威尔弗里德·伏尼契伯爵.两人随后结
婚。她的代表作是小说(牛虻>,书中描写了一名意大利国际革
命战士的斗争。本书在前苏联十分畅销.一直雄踞畅销榜榜首并
是必读书籍之一 (牛虻>在中华人民共和国境内也广受欢迎。
维基百科仝书网
双语译林系列:
《老人与海》
欧内斯特-海明威著黄源深译
《麦田里的守望者》
J D塞林格著孙仲旭译
《爱情故事》
埃里奇。西格尔著王悦晨王东风译
《了不起的盖茨比>
弗·司各特·菲茨杰拉德著巫宁坤译
《伦敦的叫卖声——英国散文精选》
约瑟夫·艾迪生等著刘炳善译注
《伊索寓言全集》
伊索著奥莉维亚-坦普尔罗伯特·坦普尔英译
李汝仪李怡萱译
《飞鸟集>
拉宾德拉纳特·泰戈尔著陆晋德译
《牛虻》
埃塞尔·丽莲·伏尼契著李平注
CHAPTER III
he Gadfly took lodgings outside the Roman gate, near to
which Zita was boarding. He was evidently somewhat of a
sybariteS; and, though nothing in the rooms showed any
serious extravagance, there was a tendency to luxuriousness
in trifles and to a certain fastidious daintiness in the arrangement of
everything2 which surprised Galli and Riccardo. They had expected to
.
find a man who had lived among the wilderness of the Amazon more
simple in his tastes, and wondered at his spotless ties and rows of boots,
and at the masses of flowers which always stood upon his writing table.
On the whole they got on very well with him. He was hospitable and
friendly to everyone, especially to the local members of the Mazzinian
party. To this rule Gemma, apparently, formed an exception; he seemed
to have taken a dislike to her from the time of their first meeting, and in
every way avoided her company. On two or three occasions he was
actually rude to her, thus bringing upon himself Martini's most cordial
detestation. There had been no love lost between the two men from the
beginning3; their temperaments appeared to be too incompatible for them
to feel anything but repugnance for each other4. On Martini's part this
was fast developing into hostility.
"1 don't care about his not likling me," he said one day to Gemma with
an aggrieved air. "1 don't like him, for that matter6; so there's no harm
done. But I can't stand the way he behaves to you. If it weren't for the
scandal it would make in the party first to beg a man to come and then
to quarrel with him, I should call him to account for7 it."
"Let him alone, Cesare; it isn't of any consequence, and after all, it's as
much my fault as hisL"
"What is your fault?"
"That he dislikes me so. I said a brutal thing to him when we first met,
that night at the Grassinis'."
"You said a brutal thing? That's hard to believe, Madonna."
"It was unintentional, of course, and I was very sorry. I said something
about people laughing at cripples, and he took it personally2. It had
never occurred to me to think of him as a cripple; he is not so badly
deformed."
"Of course not. He has one shoulder higher than the other, and his left arm
is pretty badly disabled, but he's neither hunchbacked nor club-footed. As
for his lameness, it isn't worth talking about."
"Anyway, he shivered all over and changed colour. Of course it was
horribly tactless of me, but it's odd he should be so sensitive. I wonder if
he has ever suffered from any cruel jokes of that kind."
"Much more likely to have perpetrated them4, I should think. There's a
sort of internal brutality about that man, under all his fine manners, that
is perfectly sickening to me."
"Now, Cesare, that's downright unfair. I don't like him any more than
you do, but what is the use of making him out worse than he isS? His
manner is a little affected and irritating--I expect he has been too much
lionized6--and the everlasting smart speeches are dreadfully tiringT; but
I don't believe he means any harm."
"1 don't know what he means, but there's something not clean about a
man who sneers at everything. It fairly disgusted me the other day at
Fabrizi's debate to hear the way he cried down the reforms in Romes,
just as if he wanted to find a foul motive for everything."
Gemma sighed. "1 am afraid I agree better with him than with you on
that point," she said. "All you good people are so full of the most
delightful hopes and expectations; you are always ready to think that
if one well-meaning middle-aged gentleman happens to get elected
Pope, everything else will come right of itself~. He has only got to
throw open the prison doors and give his blessing to everybody all round,
and we may expect the millennium within three months. You never seem
able to see that he can't set things right even if he would. It's the principle
of the thing that's wrong, not the behaviour of this man or that."
"What principle? The temporal power of the Pope?"
"Why that in particular? That's merely a part of the general wrong. The
bad principle is that any man should hold over another the power to bind
and loose. It's a false relationship to stand in towards one's fellows?'
Martini held up his hands. "That will do, Madonna," he said, laughing.
"1 am not going to discuss with you, once you begin talking rank
Antinomianism in that fashion. I'm sure your ancestors must have been
English Levellers in the seventeenth century. Besides, what I came round
about is this MS.''
He pulled it out of his pocket.
"Another new pamphlet?"
"A stupid thing this wretched man Rivarez sent in to yesterday's
committee. I knew we should come to loggerheads with him before
埃塞尔·丽莲·伏尼契,1864年生于爱尔兰科克市,1960年7月27日死于纽约。
伏尼契原姓蒲尔,父亲乔治·薄尔是个数学家。她早年丧父,随母由爱尔兰迁居伦敦。1882年,她得到亲友的一笔遗赠,只身前往德国求学;1885年毕业于柏林音乐学院;其间还曾在柏林大学听讲斯拉夫学课程。
伏尼契还创作了其他一些作品。其中有小说《杰克·雷蒙》(1901),带有自传性质的小说《奥利芙·雷瑟姆》(1904),叙述“牛虻”离家出走后13年的经历的小说《中断了的友谊》(1910)。这些小说都愤怒地揭发了教会中某些人的丑恶面貌。伏尼契晚年迁居美国纽约,苏联文学界人士曾到她纽约的寓所访问,并为她放映根据小说《牛虻》改编的电影。1960年,女作家伏尼契死于纽约寓所。
柳林风声 本书特色 这里的“启蒙”,并不是识字启蒙、语言启蒙,而是阅读启蒙。学校里或许能教会学生识字和看书,却不容易激发学生对阅读的...
符号与教育 内容简介 本书内容分九部分,包括:标点符号、数学符号、单位符号、特殊符号、学科标志符号、校对符号、交通标志符号、学校符号、公共场所符号等。符号与教育...
挑战TOEFL iBT作文满分 本书特色 紧跟toefl考试趋势,收录词汇词频*新统计科学选词,精确释义,同义词、派生词扫除记忆障碍toefl词汇*新精辟总结,...
人文韩国语 本书特色 韩国外国语大学韩国语教育系教授倾力打造轻松掌握人文、社科领域各专业课程精髓提供笔记记录、报告撰写等*实用的信息以大量资料为基础拓宽对专业课...
悦读系列-小学英语课本剧绘本狐假虎威 THE FOX AND THE TIGER 本书特色 本书剧本故事讲述了一只狐狸和一只老虎的故事。老虎是森林之王,森林里所...
肖秀荣2020考研政治1000题(上册:试题,下册:解析) 内容简介 本书严格按照新考研思想政治理论大纲要求编写,以大纲规定的“考查的知识范围”和“基本题型”为...
A+芒果阅读·悦读悦好(第二辑):汤姆·索亚历险记(彩色美绘本) 本书特色 很多时候,我们往往是有了结果才来探求过程,比如某某同学的语文成绩为什么那么好?她的作...
《细说精油》内容简介:本书为一本芳香疗法书,主要介绍如何正确选择和使用精油。全书分五部分:如何判断精油品质好坏;如何保存精
机器翻译研究 本书特色 系统介绍机器翻译的历史和现状、各种类型的机器翻译系统、机器翻译的实现过程。着重介绍机器翻译的方法,如:形态自动分析方法。基于规则和基于统...
关于写作-一只鸟接着一只鸟 本书特色 几乎没有一本教写作的书,像这样令人时而捧腹大笑,时而感动落泪,并且如同小说般,读毕竟有依依不舍的感觉。安·拉莫特坦率风趣的...
Oneofthemostcitedbooksinmathematics,JohnMilnorsexpositionofMorsetheoryhasbeenthe...
现代西班牙语.第五册 目录 Leccion 1Texto:LA IMPORTANCIA DE LA ESCRITURAGramatica:Algo sobre ...
《初等数学研究》是根据国家教育委员会师范司1991年12月18日颁发的中学教师进修高等师范专科的《“初等数学研究”教学大纲》编写
全国会计专业技术资格考试精编教材-(上.中.下三册) 本书特色 本书严格依据全新会计专业技术资格考试大纲和全新无纸化考试题库进行编写。本书对考试的重点与难点进行...
星座名人不得不说-第2季-英汉双语 本书特色 1人物*权威:想必大家对迈克尔?杰克逊、特蕾莎修女、麦当娜、施瓦辛格、萧伯纳、曼德拉这些名字并不陌生吧?但你知道他...
学校的挑战:创建学习共同体 本书特色 学校和教师的责任并不在于“上好课”。学校和教师的责任乃在于:实现每一位学生的学习权,提供学生挑战高水准学习的机会。学习是同...
物种起源-名家经典珍藏 本书特色 本书提出了生物进化论学说,从而摧毁了各种唯心的神造论和物种不变论。除了生物学外,他的理论对人类学、心理学及哲学的发展都有不容忽...
西方管理名著赏析 本书特色 当今纷至沓来的西方管理理论和思潮,以及浩如烟海的管理学“名著”,自然会对人们的有效学习造成一定的困难。为此...
法律英语阅读教程(第三册)(第二版) 本书特色 本书共分20个单元,每单元含两篇法律英语课文。两篇课文围绕一个专题从不同层面系统介绍了美国商法各主要领域的基础知...
他最后的记忆始于火车站,一觉醒来,身上只剩裤子和衬衫,从此再没出过车站,渐渐连自己的名字也想不起来。直到某天,因为从小偷手里夺回陌生女士的钱包,被对方拉去自家便...