本文以文化意象的翻译为个案,从“关联一顺应研究路向”的语用学视角对翻译过程进行了研究。该研究视角是,本文作者在Sperber和Wison的关联理论以及Versclmeren的顺应论的基础上尝试性构建出的一个理论体系,其旨在研究翻译过程中译者大脑思维运作的动态过程。本文描述了译者的大脑信息处理机制如何促使他与原文作者和译文读者进行跨文化交际。本研究的范围涉及译者的思维能力,研究的目标在于揭示译者交际能力的潜在可能性。其主要目的是用我们构建的理论体系来阐释翻译过程。“关联-顺应研究路向”是一个跨文化的、以译者为中心的理论范式。在该理论框架中,我们认为,翻译既是一个寻找关联的明示推理过程,又是一个动态的顺应过程。即,译者在原文认知语境中寻找关联,在译文认知语境中作出动态顺应。在翻译过程中,译者站在原文作者和译文读者之间与其进行跨文化交际。在正确认知处理原文作者的交际意图之后,译者是以确保译文读者认知和谐的方式与他们进行交际的。译者调动其现有的认知资源并发挥其主体意识在原文认知语境中寻找*佳关联,以及在译语认知语境中以变异、协商、顺应的方式进行语言选择。在找到与原文作者交际意图相匹配的*佳关联之前,以及在作出合适的语言选择传达其信息意图和交际意图之前,译者的思维运作处于不确定的状态。译者找到*佳关联,以及他的语言选择满足了译文读者的审美期待和接受能力,这时译者的认知资源才会得到*佳配置。为了叙述上的便利,本文作者把整个翻译过程分为语篇释意的交际过程和语篇产出的交际过程两部分。不过,需要指出的是,在实际的翻译过程中,这两个交际过程往往是相互交错进行的。换言之,译者的释意过程和产出过程常常难以清晰地予以界定。在语篇释意的交际过程中,译者与原文作者或原文话语进行的跨文化对话是一个寻找关、联明示推理的交际过程。该过程是根据原文中的词汇信息、逻辑信息,以及百科信息和译者的审美素质来完成的。译者在原文话语中寻找关联,在大脑中构建语境假设并体味出相应的语境效果,从而充分理解原文作者试图传达的信息意图和交际意图。在这一释意的过程中,译者会努力正确认知处理与原文作者交际意图相匹配的*佳关联。语篇产出的交际过程是一个译者动态顺应译文读者的交际过程。译者使用译文语言传达原文作者的意图是一个不断进行语言选择的过程。该选择过程具有变异性、协商性和顺应性的特点。译者在语篇释意交际过程中得到的*佳关联的引导下,有意识地从译文话语构建成分的不同层面进行语言选择,在确保译文读者认知和谐的前提下,来传达原文作者的信息意图和交际意图、或者对其信息意图进行操纵。同时,译者会从不同的心理角度顺应译文读者,换言之,在顺应的过程中,他会考虑译文认知语境中的社会、文化语境,语言语境;他的心理动机;以及译文读者的审美期待和接受能力等等。在本研究中,本文作者借鉴社会心理学理论,诸如,Heider的认知一致性理论,Festmger的认知不和谐理论,Keuv的动机理论等,尝试性地提出“译文读者为中心的认知和谐原则”。其旨在揭示译者语言选择背后的心理动机。我们认为,翻译过程中译者的态度应该是,尽可能传达原文作者的信息意图和交际意图,以及对作者信息意图的操纵都必须以确保译文读者的认知和谐为前提。也就是说,当译文读者作为译文话语的能动接受者在理解和欣赏原文作者的意图时,这些话语能够在其大脑中产生认知上的一致性。因而,译者的译文选择和语用翻译策略必须聚焦于传达原文作者的意图,以及对原文作者信息意图进行操纵,而不会让译文读者付出不必要的推导努力来获得:1)原文作者试图传达的语境效果;2)译者为了迎合译文读者的审美期待和接受能力而对原文作者信息意图进行操纵性重构而传达的语境效果。简言之,译者的译文选择不应该让译文读者在阅读译文话语与译者进行交际时,在理解和欣赏原文作者的意图方面在心理上产生压力。在“关联一顺应研究路向”的理论框架内,BeU和Gutt的有关翻译过程动态性的观点,在四个方面得到丰富和补充。其一,他们没有明确翻译过程中的具体步骤。其二,他们没有深入研究译者语言选择背后的心理动机。其三,他们没有研究翻译过程中的文化缺损现象,更不用说研究译者如何对原文话语中的政治因素、意识形态、审美观念等方面进行操纵,以便迎合译文认知语境的相关方面。其四,Gutt没有指出*大关联原则和*佳关联原则与翻译中的主要交际情景以及次要交际情景之间的关系。在理论演绎和语料分析的基础上,本文尝试性地概括出文学翻译过程的五个主要特点:相关性、不确定性、变异性、协商性以及顺应性,并详细阐述了它们之间的相互关系。
在理论演绎和语料分析的基础上,《关联与顺应:翻译过程研究》尝试性地概括出文学翻译过程的五个主要特点:相关性、不确定性、变异性、协商性、以及顺应性,并详细阐述了它们之间的相互关系。
《关联与顺应:翻译过程研究》以文化意象的翻译为个案,从"关联-顺应研究路向"的语用学视角对翻译过程进行了研究。该研究视角是,本文作者在Sperber和Wilson的关联理论以及Verschueren的顺应论的基础上尝试性构建出的一个理论体系,其旨在研究翻译过程中译者大脑思维运作的动态过程。《关联与顺应:翻译过程研究》描述了译者的大脑信息处理机制如何促使他与原文作者和译文读者进行跨文化交际。本研究的范围涉及译者的思维能力,研究的目标在于揭示译者交际能力的潜在可能性。其主要目的是用我们构建的理论体系来阐释翻译过程。
完美教学系列丛书(1)·A02:色彩 静物 内容简介 本书开创了中国美术类图书系统编排的新纪元。书中包含了艺术类考生*值得学习和参考的全部资料,分科明确,是大家...
《别笑,这是大清正史·1》内容简介:本书叙述了自努尔哈赤出世(1559年)至顺治二年(1645年)史可法困守扬州86年问的历史。此时正
近代中国教育思想史 内容简介 舒新城是中国近代教育史上富有传奇色彩的教育家。《近代中国教育思想史》是舒新城的重要研究成果。他较为系统地阐述近代中国教育思想的演变...
名师培养学生好习惯的高效细节 本书特色 本书采用了通俗的创作方法,把死板的道理鲜活化,把教条的写法改变为以案例为主,分析、评点为辅,把*先进的教育理念和方法融入...
《高等数学引论(1)(精)》共分四册,包含了微积分、高等代数、常微分方程、复变函数论等内容,全书反映了作者的“数学是一门有紧密内在联系的学问,应将大学数学系的基...
疯狂麻花英语3(含盘) 本书特色 不会魔法的人叫麻瓜,说不出英语的人,我们则叫“麻花”,实用、有趣的短语、喌、惯用语,令人莞尔的四格情境漫画及对话解说,应付考试...
认罪悔罪教育 内容简介 为进一步贯彻落实“首要标准”,根据全国监狱劳教教育改造工作会议关于“要做好教材使用、编辑工作”的要求,部监狱管理局组织各地教育改造工作业...
诗经-语文必读名家选(无障碍阅读)-中外名著彩绘版 本书特色 《诗经》是我国*早的一-部诗歌总集,反映了西周初年至春秋中叶500多年间的古代社会生活,是我国古代...
首要教学原理 本书特色 本书是当代国际著名教育心理学家和教育技术学家戴维.梅里尔教授积四十年研究成就倾力推出的,它调研了当代国际*重要的有效教学模式,博采众长,...
漫画图解一看就会实用英语单词:日常实用/大家的标准英语入门词汇书(白金版) 本书特色 本书是一本针对英语零基础或英语初学者学习英语单词的学习用书。每个单元由单词...
数学学科教育学 本书特色 本书是一部以数学学科教育为研究对象的理论专著,内容涉及数学思维、数学学科课程、数学教学规律、教育评价、数学教育现代化、教学对象、对数学...
秋09星火:图解英语语法 初中版 内容简介 本书以《英语课程标准》为纲,涵盖“”要求掌握的所有语法项目。在全面、详细地体现“”精神的同时,保持了语法知识的系统性...
绿野仙踪-彩色双语全译 本书特色 《绿野仙踪》在美国儿童文学协会的评选中,被评为“十部美国*伟大的儿童文学作品”之一,同时它还被评为美国全国教育协会推荐的“*佳...
克丽奥眼中的科学:科学编史学初论 本书特色 现代文明的潮流正在我们的时代奔涌,种种新学科、新理论、新思想在这个历史的潮流中翻波鼓浪,知识更新、学科交叉,知识集成...
一所提倡“尊重孩子、自由发展”的另类学校,到底教出了什么样的孩子?“他们平和稳重、体贴周到,最重要的是,诚实。他们知道,
小学生写人作文必胜课 内容简介 《小学生写人作文必胜课》内容简介:“如何写人”大讲堂写人主题作文小教室写入作文图书馆充分体现,全面运用写人技法,深刻领悟技法要领...
名师1+1导读方案 红日 本书特色 这本《红日(名师1+1导读方案)》由吴强著,吴小庆改编,以著名作家肖复兴为代表的作家编委会+以中语会理事长陈金明为代表的语文...
影响你一生的偶像明星励志演讲-英汉对照-450分钟绝对MP3原声音频免费超值赠送 本书特色 本书精选的22篇演讲,其中的明星人物大抵来自娱乐界。他们有的是大导演...
语文名师自选集我这样教学古诗文(语文名师自选集) 本书特色 为什么学了十几年还是读不懂文言文?怎样才能让学生爱上古诗文,既学得好,又考得好?回归生活本源,激活生...
法学学科综合水平全国统一考试大纲及指南(第四版)同等学力 目录 考试大纲**编 法理学导 论**章 法的概念与本质第二章 法的要素第三章 法的产生、发展与历史类...